4006-111-596( 全球免費熱線)
0755-28329385(總部直線)
AG环亚电游資訊
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
> AG环亚电游資訊 > 行業動態 >

AG环亚电游領域

客戶評價

這次開工儀式非常重要,深圳市委和省里重要領導都會出席講話,同時要AG环亚电游成英日韓三個語言給現場1500多名各界嘉賓聽,AG环亚的同傳譯者做得很到位,合作非常愉快!...[詳情]
感謝AG环亚在會議開始兩天前為我們應急處理,迅速反應一天內就配置齊全1000臺接收機設備以及專業的同傳老師,對他們的專業和服務質量很滿意,明年會繼續找你們!...[詳情]
AG环亚AG环亚电游的價格公道實惠,服務靠譜。本次財富講座結束后金教授問起同傳AG环亚电游的情況,他說這位AG环亚电游非常不錯(交傳過程中演講人能聽到譯者的AG环亚电游內容)。...[詳情]

AG环亚电游技巧:語態的選擇

 語態,包括主動語態和被動語態,是用來說明主語和謂語的關系。在AG环亚电游中,針對不同的情況,語態的選擇也有些不同。
 
  1) 什么是“語態變換”?
 
  2) 英語語態與英語詞性的關系?
 
  3) 與漢語相比,英語語態的特點是什么?
 
  1. “語態變換”是指AG环亚电游英語和漢語兩種語言之間主動與被動的轉換。譯文里的語態并不一定完全遵循原文里的語態,要根據情況作恰當選擇。
 
  2. 英語語態與英語詞性有密切的聯系。我們甚至可以直接通過一個詞來判斷它具有主動含義還是被動含義。如有些名詞的后綴常具有主動語態意義。最常見的有 -ar,-or,-er,這樣的單詞有beggar(乞丐),liar(慣于說謊者),instructor(指導者),professor(教授),worker(工人),writer(作者)。另一些名詞后綴如-ee卻具有被動意義,這樣的單詞有examinee(受審查者,被測試者),interviewee(被訪問者),employee(被雇傭者)。除名詞外,英語定冠詞“the”與過去分詞構成的名詞常指承受者,如:the oppressed(受壓迫者),the accused(被告),the wounded(受傷者)。由-ing分詞轉化來的形容常帶有主動意義,而由及物-ed分詞轉化來的形容詞則常帶有被動意義。如interesting film(令人感興趣的電影),disappointed look(失望的表情)。有些由介詞、名詞和介詞構成的介詞短語常表達主動意義,如:in place of(替代),in need of(需要),in want of(需要),in possession of(擁有),in charge of(負責),in control of(控制)。但由介詞、定冠詞the、名詞和介詞構成的介詞短語常表達被動意義,如:at the mercy of(受……擺布),in the care of(由……照料),in the charge of(由……負責),in the possession of(由……擁有),in the pay of(由……雇用的)。
 
  3. 與漢語相比,英語中被動語態使用范圍非常廣。被動語態多用于以下場合。
 
  1) 不清楚動作的執行者是誰。
 
  例1.  The front window in the classroom was broken yesterday.(單純地描述一個事實,即:窗戶碎了。但是,“窗戶被誰打碎了?”說話人并不知道。)
 
  2) 說話人對賓語的興趣大于對主語的興趣。
 
  例2.  The books are written especially for children.(說話人關心的只是,這本書是特別為孩子們準備的。目的達到就行,書的作者是誰不用管他。)
 
  3) 不愿意說出動作的執行者,目的是為了使語言更加圓滑、得體。
 
  例3.  It’s generally considered impolite to ask one’s age,salary,marriage,etc.(這句話的潛語境是,有人不識時宜地詢問別人的年齡、收入和婚姻狀況等,而這是非常不禮貌的。本句的說話者為了避免交際陷入尷尬刻意略去了主語,而選擇了“It”作形式主語。)
 
  4) 出于修飾的原因,或使句子安排更加合理。  
 
  例4. The professor came to our school and warmly welcomed by the teachers and students.(句子的后半句用被動式就可以只安排一個主語“the professor”。)
 
  漢語雖然也有“被”、“由”之類的詞表示動作是被動的,但這種表達遠沒有英語的被動語態那么常見。因此,很多英語被動句在AG环亚电游時就被譯成了漢語的主動句。反之,很多漢語的主動句在譯成英文時會變成英語被動態。
 
  漢語和英語,在語態方面的不同可能會影響我們AG环亚电游的時候對語態的選擇。我們要仔細的學習以上例子中出現的用法,這樣才可以對這方面知識得到一個更好的理解。
深圳AG环亚电游專家,有AG环亚电游需求請撥打:深圳專業AG环亚电游公司AG环亚電話4006-111-596。
深圳AG环亚电游公司AG环亚电游服務包括:文檔AG环亚电游現場口譯多語網站AG环亚电游游戲本地化證件認證AG环亚电游影音AG环亚电游移民簽證AG环亚电游
AG环亚电游語種包括:英語日語德語韓語俄語法語荷蘭語西班牙語葡萄牙語越南語阿拉伯語?